Антропонимы во фразеологизмах
Под фразеологизмами понимают устойчивые сочетания слов, а также словосочетания, которым свойственно наличие структурной устойчивости, семантической цельности и идиоматичности, в то же время фразеологизмы – это лексикализованные слова и словосочетания, специфичные для речи разных групп населения, по классовому или профессиональному признаку, для литературного направления или отдельного автора [Головин 1977, 107; Реформатский 1996, 131; Медведева 2009, 295].
Существует несколько классификаций фразеологических единиц, в основе которых лежат разные подходы к их изучению. Разность взглядов исследователей обусловлена в первую очередь семантической и структурной сложностью фразеологизмов и необходимостью исследования этих особых словосочетаний, как с точки зрения лексикологии, так и с точки зрения синтаксиса [Медведева 2009, 297].
[read full text]
This paragraph has been concealed! | Download the complete document |
Download | Антропонимы во фразеологизмах | ![]() |
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • Upload a document and get this one for free • No registration necessary, gratis
|
В настоящее время выделяются 4 группы фразеологических единиц:
1) Фразеологические сращения или идиомы – это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно несоотносительно со значениями его компонентов («бить баклуши» – бездельничать, 9+∞;⊇∞ †+∞≈≈∞≈ «умерить воинственный пыл», буквально «есть мел»).
2) Фразеологические единства – это семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов (кровь с молоком, довести до белого каления, ∋∞≈ ⊇∞+ 5∞;+∞ †∋≈=∞≈ «нарушать порядок», «идти своим путем»).
3) Фразеологические сочетания – тип фраз, образуемых реализацией несвободных, фразеологически связанных значений слов (кромешный ад, ;≈ {-∋ +∞;††∞ ⊇∞+ 0†∋≈ «у кого-л.созрел план»).
4)Фразеологические выражения – это устойчивый в своем составе и употреблении фразеологический оборот, который не только является семантически членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением (души не чаять в ком-нибудь; =∞ 9≈⊇∞ ≈∞;≈ «заканчиваться») [Виноградов 1977, 144; Шанский 1985, 160; Медведева 2009, 297-301].
В составе фразеологических единиц, пословиц, поговорок часто встречаются антропонимы.
Антропонимы – это имена собственные, называющие человека: имя, фамилия, отчество, псевдон.....
Наиболее распространенными мужскими именами в Германии были: 8∋≈≈, 0††+, 8∞;≈+;≤+, 4∞⊥∞≈†, 1∋∂++. По частотности употребления на первом месте стоит имя 8∋≈≈ (сокр. от 1++∋≈≈∞≈). На протяжении столетий оно было одним из самых распространенных имен (ср. в русском – Иван), со временем в силу своего распространения и частотности оно начинает использоваться как нарицательное обращение к лицу, имени которого не знали. Постепенно 8∋≈≈ переходит в круг нарицательных со значением «человек, мужчина» [Мальцева 1966, 118].
Нарицательное имя 8∋≈≈ встречается в словосочетаниях уже в 512 в. и используется для обозначения различных типов людей, часто с негативными чертами характера, например:
– 8∋≈≈≠∞+≈† (8∋≈≈ 3∞+≈†) комический персонаж немецкого народного театра (с 521в. и до середины 52111 в.). Ганс вурст – это немецкий простолюдин, простак и хитрец, потешавший зрителей грубоватыми шутками и трюками.
den Hanswurst spielen – строить из себя шута
Hans Ohnesorge – беззаботный (или беспечный) человек
Hans Hasenfuß разг. – трусишка [Мальцева 1966, 118-119].
Также частотным является личное имя Otto, которое пользовалось большой популярностью не в последнюю очередь из-за того, что так звали Бисмарка. Имя переходит в нарицательное, и встречается в целом ряде фразеологических единиц, зафиксированных в словаре Г. Кюппера (Küpper.
Bd. II. S. 207), нап.....
This paragraph has been concealed! | Download the complete document |
Download | Антропонимы во фразеологизмах | ![]() |
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • Upload a document and get this one for free • No registration necessary, gratis
|
{∋⊇≈. =∞∋ 0††+ ∋∋≤+∞≈ разг. отругать кого-л., раздраконить кого- л. (Вошло в язык примерно в 30-е годы 55 века.) [Мальцева 1966, 120-121].
Такое имя, как 8∞;≈+;≤+ используется для обозначения продуктов питания, например:
⊇∞+ ≈∋≈††∞ 8∞;≈+;≤+ – жарг. сладкий ликер; ликер особого сорта (в средней и верхней Германии);
≈†+†=∞+ 8∞;≈+;≤+ – солд. жарг. рисовая каша [Мальцева 1966,123-124].
Имя собственное 4∞⊥∞≈† в составе фразеологизмов употребляется для обозначения некоторых профессий:
⊇∞+ +†∋≈∂∞ (⊥∞†+∞, ≠∞;ß∞) 4∞⊥∞≈† жандарм, полицейский. Такие прозвища проникли в разговорный язык из так называемого 6∋∞≈∞+≈⊥+∋≤+∞, то есть арго жуликов [Мальцева 19.....
Личное имя 1∋∂++ (библейского происхождения) употребляется для обозначения ярмарочного мелочного торговца. Личные имена библейского происхождения связаны со своим первичным денотатом благодаря тексту библии. Так, согласно библейскому сюжету Иаков долгих семь лет безвозмездно работал у отца Рахили, чтобы получить ее в жены. И был дешевым работником. Этот образ дешевого работника лег в основу ФЕ ⊇∞+ +;††;⊥∞ 1∋∂++- разг. «ярмарочный торговец, торгующий дешевыми товарами» [Мальцева 1966,127].
Среди наиболее распространенных женских имен исследователи выделяют: 4;≈≈∋, 7+††∞, 4∋+;∞, 7+;≈∞.
Женское имя 4;≈≈∋ (сокр. от 3;†+∞†∋;≈∞) было раньше очень распространенным личным именем. С течением времени оно получило лексическое значение «прислуга, горничная». Возможно в силу того, что этим именем часто называли домашнюю прислугу. К тому же, в богатых домах существовал обычай называть прислугу одним и тем же именем, например: {∋⊇≈. =∞+ 4;≈≈∋ ∋∋≤+∞≈ разг. «грубо отругать кого-л». Стал общеупотребительным примерно с 30-х годов 55 века. Значение его развивалось по ассоциации с плохим, грубым, бесцеремонным обращением с домашней прислугой [Мальцева 1966,122].
Также, женское имя 4;≈≈∋ используется для обозначения единичных неодушевленных предметов, например, автомобилей для перевозки арестованных.
⊇;∞ +†∋∞∞ 4;≈≈∋ – в Рурской области [Мальцева 1966,124].
Такое имя, как Lotte часто используется для обозначения различных неодушевленных предметов.
die Flotte Lotte мясорубка; соковыжималка. Можно предположить, что в выборе имени собственного при становлении этой фразеологической единицы, решающую роль сыграла аллитерация, т.е. фонетический фактор: Flotte Lotte [Мальцева 1966,123].
Имя собственное Marie используется для обозначения денег. Первоначально оно употреблялось в жаргоне солдат, а оттуда к концу XIV B. перешло в о.....
This paragraph has been concealed! | Download the complete document |
Download | Антропонимы во фразеологизмах | ![]() |
• Click on download to get complete and readable text • This is a free of charge document sharing network • Upload a document and get this one for free • No registration necessary, gratis
|
⊇;≤∂∞ 4∋+;∞ – разг. большая сумма денег; крупные денежные купюры.
Личное имя 7+;≈∞ используются для характеристики человека недалекого, глуповатого:
∞;≈∞ ⊇∞∋∋∞ Т+;≈∞ – разг. дура, дурочка, глупенькая [Мальцева 1966,128].
Таким образом, антропонимы являются сложной и значащей языковой единицей. Они являются паролем, относящим носителя данного имени к определенному общественному слою. Можно также сделать вывод, что перевод фразеологизмов на другие языки фактически невозможен, потому что их значение может быть передано только с соответствующим лингвострановедческим комментарием относительно их возникновения и ситуации их употребления [Мальцева 1966,1.....