Differences between the original (by W. Shakespeare) and the German translation (by A. W. von Schlegel) of Romeo and Juliet – Act 1 – Compiled by M. There are several differences between the German and the original version, based on the fact that the two versions are obviously in different languages and it is impossible to adopt every detail like metre, rhyme, diction, etc. Essentially, there are no huge changes of the original version in the German translation, but I am going to enumerate some of the differences I have noticed. The play…
Romeo and Juliet: Analysis Act 1, Scene 3
Act I, Scene III
Lady Capulet informs Juliet about Paris since she is flattered by the idea that her daughter marries the young man and accepts his proposal she emphasizes his values. She tells Juliet to take a good look at him at the Capulets` feast later that evening in order to figure out if she is able to love the gentleman.
When talking about Paris, Lady Capulet compares his face to a book of love poetry which only needs a cover in order to be complete. The cover is supposed to represent a wife, in this case Juliet. She tries to convince her daughter of becoming his wife and thus bounding the beautiful man.
Because both of them are beautiful they would fix together perfectly . All in all, the mother introduces Paris as the best man in town.
Rewrite direct speech modern English
The honourable Paris proposed to you.
I mean he is the most impressing man in town.
So what do you think? Are you able to love this gentleman?
You will be able to take a good look at him at our feast.
Study Paris`s face like a book and find pleasure and delight in his beauty.
Examine every line of his features and see how they work together to make himhandsome.